笔下文学网

手机浏览器扫描二维码访问

本站广告仅展示一次,尽可能不去影响用户体验,为了生存请广大读者理解

第九百四十章 落印(第1页)

关关雎鸠,在河之洲……

这怎么翻译?

纵使蒲潼绞尽脑汁,也没办法把这首诗用外语描述出来,难在无法兼顾“内容”“韵律”和“诗意”。

《关雎》先是诗,才是歌,如果只是简单的把这首歌进行意译,国外听众怕是很难从中了解到华夏文化之美。

要知道蒲潼一开始接受挑战的目的就是把优秀文化“走出去”,而不是为了所谓的输赢。

这首歌被作为挑战曲目发布后,它将以此为窗口传播出去,获得被全世界听众发现的机会,也正因如此,蒲潼力求完美。

第一场对战中,蒲潼十分贴心地为《梁祝小提琴协奏曲》提供了搭配故事背景的剧本,甚至做了英文的翻译……

在他眼里,这一行为并非多此一举,只有当老外真正理解了作品的内容,才能感受到别开生面自成一派的华夏文化,要不然别人看都看不懂,自然很难产生兴趣。

不过这次的古诗词翻译可就难了,想翻译歌词大意容易,但想翻译出诗意和韵味可就难了。

格律诗讲求压韵和平仄,律诗还讲求对仗,翻译成外文后,“韵律”美将会完全丢失。

翻译后的诗不像“诗”,更像是“散文”,这是很多古诗翻译成英文后普遍存在的问题。

诗意则是难以翻译的另一要素,例如《关雎》的第一句关关雎鸠,用雌雄鸠鸟双关恋爱中的男女,直译出来外国友人怕是理解不了。

可见将古诗翻译成英文丢失了原来的意境,不仅起不到推广的作用,甚至产生负面效果。

对于传统诗词的翻译工作非常困难,不少专业从业者都望而却步,更别提蒲潼这个业余的了。

思来想去之下,蒲潼悟了,翻译古诗词就是画蛇添足,与其绞尽脑汁翻译歌词,倒不如直接把原汁原味的古诗词搬出来。

即使他翻译出古诗,因为文化差异外国人也很难理解,原汁原味的华夏文化反而会带有一层神秘滤镜,毕竟未知的事物才是最让人好奇的。

对于老外来说,这首诗怕不是天书……

“你也是挺狠的。”

听完蒲潼的计划三女都沉默了,别说外国人了,林予夕和余纨纨都看不太懂这首诗,这不是要伊织雪乃这种国际友人的命?

热门小说推荐
老李小酒馆

老李小酒馆

老李的小酒馆,老李烧的恃色菜,酸菜鱼,每桌必点火爆腰花,泡辣猪干,云豆蹄花,辣子鸡,豆花骨头,麻辣豆腐......

世界,去死

世界,去死

世界,去死情节跌宕起伏、扣人心弦,是一本情节与文笔俱佳的其他类型小说,世界,去死-见春台台台-小说旗免费提供世界,去死最新清爽干净的文字章节在线阅读和TXT下载。...

柳色逢时

柳色逢时

柳时衣是周国流水村一个胸无大志的赤脚医生,混吃等死是她的人生格言。然而一把意外得到的锈刀却改变了她的人生。因了这刀,她卷入了九州诡谲的江湖争端。甚至还与敌国名满天下的小将军萧时有所交集。一个空有一身武力、却什么都不在乎的小骗子,和一个因中毒失去所有内力、柔弱不堪的小将军,因为这把刀,而阴差阳错地一起踏上了江湖路。在遥远的那个未来,当柳时衣想到他们最初的相遇时,彼时已成为了九州英雄榜榜首的她,竟是恍如隔世。“若再来一次,我一定还会选择遇见他。”九州风云,一触即发。少年江湖,且歌且行。...

神秘小小说宝盒

神秘小小说宝盒

神秘小小说宝盒情节跌宕起伏、扣人心弦,是一本情节与文笔俱佳的其他类型小说,神秘小小说宝盒-墨卿9-小说旗免费提供神秘小小说宝盒最新清爽干净的文字章节在线阅读和TXT下载。...

初夏的函数式

初夏的函数式

七夕节,导师提前下班,赶着回家喝师母煲的靓汤,师兄师姐都忙着去跟对象约会,就连教学楼下花坛的猫狗也成双成对。冷清的实验室里,程星以和那位高岭之花狭路相逢。韩数单手插兜,懒洋洋地掀眸看向她:“...

蜉蝣见碧霄

蜉蝣见碧霄

哈尔滨科修道院内,一名文质彬彬的青年正在为后生讲解术士构造与灵力科学应用。忽然整个教室响起从未听过的号角声,只见讲师无奈道,“本学科的教学到此结束,望各位能苦心钻研。”随后讲师浑身灵气运转,古老的符文与魔法阵环绕周身,一袭紫袍伴身,左手中浮现一本魔法书,右手手持玄天宝剑。没有豪情壮志,有的只有平淡至极的话语,:“天......